การระดมทุน วันที่ 15 กันยายน 2024 – วันที่ 1 ตุลาคม 2024 เกี่ยวกับการระดมทุน

A Corpus-Based Study of Nominalization in Translations of...

A Corpus-Based Study of Nominalization in Translations of Chinese Literary Prose: Three Versions of "Dream of the Red Chamber"

Yu Hou
คุณชอบหนังสือเล่มนี้มากแค่ไหน
คุณภาพของไฟล์เป็นอย่างไรบ้าง
ดาวน์โหลดหนังสือเพื่อประเมินคุณภาพของไฟล์
คุณภาพของไฟล์ที่คุณดาวน์โหลดมาเป็นอย่างไรบ้าง
This corpus-based study investigates the use of nominalization in English translations of Chinese literary prose through the analysis of three English versions of the Chinese novel Hong Lou Meng (Dream of the Red Chamber).
Previous studies have explored the relevance of the cultural and linguistic positioning of different translators, but thus far no corpus-based study of nominalization has been undertaken in relation to translator style. This book uses quantitative and qualitative analyses of the nominalized transform of finite verbal forms in three Chinese-to-English translations to distinguish between translator styles, concluding that nominalization is a key identifier in translations.
This book provides a comprehensive picture of the use of nominalization in English translations of Chinese literary prose and, more generally, encourages further study into nominalization in translation.
หมวดหมู่:
ปี:
2014
ฉบับพิมพ์ครั้งที่:
1
สำนักพิมพ์:
Peter Lang AG
ภาษา:
english
จำนวนหน้า:
218
ISBN 10:
3034318154
ISBN 13:
9783034318150
ซีรีส์:
Contemporary Studies in Descriptive Linguistics
ไฟล์:
PDF, 1.11 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
english, 2014
อ่านออนไลน์
กำลังแปลงเป็น อยู่
การแปลงเป็น ล้มเหลว

คำที่ถูกค้นหาบ่อยที่สุด